This is a key example where the CBMW is correct. It may well be that this is the text that matters most to the CBMW. It is 1 Timothy 2:12. The NIV has “assume authority” “have authority” or “exercise authority” in its rendering of this verse. I think the statement’s complaint here is right and fair. There is no alternative in the margin, either. That is yet another unfortunate feature of the rendering. I suspect this rendering bothered the statement writers more than any other in their list.
So how to handle it? This is an example where I would continue to appeal for a revision on the principle that any translation has places where one can improve it. Of all the examples I will treat, this is the one that merits more reconsideration by the NIV committee than any other text.
Denny Burk is to be commended for his courageous work on this text, and his discussion of the changes from NIV 1984 through the TNIV to the NIV 2011 is especially worthy of attention. See his post, “The NIV on 1 Timothy 2:12,” for a nice chart tracking the progressive translation of the verse in the NIV.