As detailed in the previous post, we at Kenwood made a fresh English translation of the Nicene Creed for use in worship in 2018. We recited the Apostles’ Creed in 2019 and 2020, and we decided to return to the Nicene for 2021. When we did our translation, we initially decided not to include the Filioque clause—we believe it, but it wasn’t in the text we translated. This year we decided to use it because we do believe it and don’t want to create distractions. So for anyone interested, here’s the Kenwood translation of the Nicene Creed with the Filioque clause:
The Nicene Creed
We believe in one God the Father Almighty,
maker of heaven and earth and of all things visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ,
the only-begotten son of God:
the one begotten from the Father before all the ages,
light of light, true God of true God,
begotten not made, being of one substance with the Father,
through whom all things came into being,
who for us men and for our salvation came down from heaven
and became flesh by the Holy Spirit and the virgin Mary,
and became man and was crucified for us under Pontius Pilate;
he suffered and was buried,
and on the third day he rose again in accordance with the Scriptures
and ascended into heaven and sits at the right hand of the Father;
and he shall come again with glory to judge the living and the dead,
whose kingdom shall have no end.
And in the Holy Spirit,
the Lord and life-giver,
the one who proceeds from the Father and the Son,
who with the Father and the Son together is worshiped and glorified,
who spoke through the prophets.
In one holy, catholic, and apostolic church:
we confess one baptism for the forgiveness of sins;
we expect the resurrection of the dead
and the life of the age to come. Amen.