Douglas Wilson has translated Beowulf, and a few years back he wrote an essay for Touchstone on it: “The Anglo-Saxon Evangel: The Beowulf Poet Was a Shrewd Christian Apologist.”
Though a heroic poem about pagans that never mentions Christ, Beowulf is the opposite of syncretistic compromise. It is written to highlight the treachery as a way of life that afflicted these pagan societies from within, and the greed and plunder as a way of life that afflicted them from without (whether they were the marauders or the victims).
Our poet shows us this pagan hopelessness in a period of history just before their conversion to the Christian faith. He is recounting the testimony of his people, and, just as with modern testimonies, the sin is highlighted. But it is art to conceal art, and he leaves us hanging just before the explicit moment of conversion. His original listeners knew exactly what was going to happen next.
….
The poem shows how necessary was this sequel, and in this lies its shrewd apologetic. Many generations of roistering pillagers had not thought any other way of life either possible or desirable. In Beowulf, this pattern of raids and counter-raids, of vengeance accomplished and vengeance thwarted, is a way of life on its last legs.
The people are (most of them) heartily sick of it, and they keep trying to find ways of fixing the problems created by their cycles of blood vengeance. Their vain attempts to weave peace through arranged marriages, and their frustrated attempts to stay the violence with the wergild (or man-price, a compensation for murder) show that they know they have a serious problem.
Their long-established way of doing things gives them all the civilization-building power of a biker gang. It is hard for us to imagine Viking angst,but the author of Beowulf is delivering us a vision of exactly that.
The rest, including a beguiling suggestion that the poet has created paganism at its best, as it never existed anywhere, is here. Vintage Wilson, with much insight into Beowulf.
Wilson has also put together a volume on The Rudiments of Anglo-Saxon accompanied by an Answer Key, and in this clip you can hear him reading Beowulf in Anglo-Saxon:
RT @DrJimHamilton: Douglas Wilson has translated Beowulf, interpreted Beowulf, and you can even hear him read it aloud: http://t.co/G2ITvVZ…
Douglas Wilson’s new translation of Beowulf. http://t.co/5hkQsI003B
RT @TonyReinke: Douglas Wilson’s new translation of Beowulf. http://t.co/5hkQsI003B